任飘喵

微博同名

又是前传,他们终于进展到可以直呼名字的阶段了,可喜可贺(完全没有)

第九章  阿依莎

  

  坏女孩号在八月十五日正午前驶入了卡拉巴尔港。正如罗比·格林所预言的那样,早上潮湿闷热。整个上午杰克都呆在露天甲板上,羡慕着他的手下。所有人都打着赤膊,除了大副二副们。当船滑向码头,水手们开始抛出缆绳将她泊停,最后一丝拂过船体的微风也消失了。杰克觉得仿佛有巨大的海绵将空气从他的肺里吸走。顶着一张热到窒息的脸,他甩脱了外套,又拽掉了领巾。他站在那儿,用领巾擦拭着前额的汗水,看着他船上的跳板猛然落在东印度公司的甲板上。

  伴随着经由跳板而来的急促的脚步声,卡特勒·贝克特的助理伊恩·莫瑟出现在杰克的甲板上。该死的这已经成为习惯了么,他愤愤地想到。他这次想要什么?

  莫瑟匆匆走向杰克,礼貌地点头示意,挤出了一个微笑。“哦,莫瑟先生。天可真热,不是吗?什么风把你吹来的?”

  那探子朝着跳板猛一摆头。“斯派洛船长,贝克特先生想立刻见到你,”他低声说,“他想让你见一个人。”

  为什么我的内心毫无波澜?杰克想着,勉强忍住了没翻白眼。“我职责在身,”他指出,“监督货物装卸,编制花名册……”

  “贝克特先生在听说你的船帆出现在天边的那一刻就派我来找你了,船长,”莫瑟说,“十万火急。”

  杰克叹道,“好吧。我想我需要换身衣服?就穿上次去贝克特先生家时他给的那套高级货?”

  “没必要,”莫瑟说,“这不是社交场合。”

  杰克现在越来越好奇了。“我明白了。好吧,等我给大副留点指示,马上就来。”

  杰克跟罗比说话的时候瞥了一眼莫瑟,这人在跳板附近的甲板上踱来踱去。发现杰克在看他时,莫瑟断然指向跳板。杰克轻轻咒骂着,小心地别开脸,因为他知道莫瑟会读唇语。“如你所见,”他告诉罗比,“他们要定了我。他们大概是请彭沃洛勋爵洗了个该死的澡,然后需要我去搓这位阁下尊贵的背。”

  罗比轻笑着。“你最好快去。你知道我能处理好这里的事情。”

  “我当然知道,”杰克拍了拍他的肩,拿起外套和帽子,但并没有穿上它们。“从公司那儿弄些葡萄酒或啤酒,”他说,“以及一大桶淡水。确保每个在这烤炉里干活的人每小时都能有喝的。别让他们被热跑了。”

  “是的,船长。”

  向山上爬时,杰克惑于那种似曾相识的感觉,试图加快脚步,摆脱地球在他足下滚动的错觉。“那么贝克特先生这次让我去见谁呢?”他问那位沉默寡言的莫瑟。“哦,我很干净,”他防备性地补充道,“昨天刚游了泳。”

  自他结识莫瑟以来,这阴冷的苏格兰人的嘴角首度上翘,可能是想做个鬼脸甚或是想笑。“贝克特先生想让你见的人不会知道或是关心你洗没洗澡,”他说,“就我个人而言,我相信这家伙是个蠢货。”

  杰克抬了抬眉毛。莫瑟根本没说出任何东西。

  他们到达了山顶,进入了贝克特的别墅。

  杰克用袖口抹着脸上的汗,伴随着一声抗议的呻吟,披上了外套,解下领巾。“我猜你没给我准备喝的,”他说,“我的舌头就像剥下来的猫皮一样。”

  “蛤?”莫瑟显然不能理解。

  “不,伙计,是皮革。猫有九条尾巴,”杰克解释道,“在海上用来鞭笞。讨厌的东西。”他突然颤抖起来。“我更喜欢用淹水来作为维护纪律的手段。每次都行之有效,他们老是差点儿淹死。”

  莫瑟瞪了他一眼,显然怀疑杰克在开玩笑,但杰克小心地没露出任何情绪。

  “喔,很好,”这探子叫道,“古德莱特女士?”

  片刻之后,管家女士小跑着出现了。“哦,是你,莫瑟先生,”她一边说一边在围裙上擦手,“还有斯派洛船长!真高兴看到你!希望你一切安好。”她迅速对杰克行了个小小的屈膝礼,丰满的面颊粉红一片。

  “我挺好的,谢谢您,”杰克说,向她鞠了一躬,“但我承认我快要干死了,夫人。在我去见贝克特先生之前,能给我点儿喝的么?显然他对我望穿秋水了。”

  “当然,当然!”她急忙离开,几分钟后带回了一大杯深色液体。杰克喝了一大口,期待着是啤酒或麦芽酒,但只是忍住了没喷在贝克特先生的墙纸上。他咽下了嘴里的东西,意识到这是常温的英国茶,泡得很浓。

  “这是贝克特先生的喝法,”古德莱特女士注意到他的表情,“他让我用沸水冲泡,静置直到泡透。他说夏天在英国他们喝冰镇的。你听过类似的事吗?我可以给你弄点方糖,斯派洛船长。”

  “不用了,夫人,”杰克向她保证,随后一饮而尽。至少它是液体。

  感觉缓过来后,他跟着莫瑟上了楼。助理轻轻敲门,获得准许后开门让杰克进入。“我就在楼下等着,”莫瑟说,“如果你需要我的话。”

  卡特勒·贝克特坐在他昂贵的办公桌后,面前首度没有工作堆积。他笑着看杰克进门,对着桌旁的椅子做了个手势。“午安,斯派洛船长。请坐。”

  “午安,贝克特先生,”杰克顺势坐下,“我想你知道我刚回来。我的伙计们正忙着卸货,我还有一大堆收据和货单需要……”

  他看到卡特勒·贝克特抬手示意,便住了口。

  “是的,是的,斯派洛船长,”贝克特说,“我确信一切都井然有序,也相信你完成了一贯值得称许的工作。彭沃洛勋爵的货物完整无缺地到达新阿瓦隆了吗?”

  “是的,贝克特先生,事情很顺利,我亲自监督货物到达了他的种植园。”杰克说。

  “棒极了,”贝克特说,“彭沃洛勋爵有另一批货要运,但我相信,我将要提议的事情将使它被送上另一艘船。我不想延误它的到达。”

  杰克好奇地扬眉。

  “斯派洛船长,”贝克特靠的更近,音量降到了一种推心置腹的水平,“事实上,经过这几个月的相处,我们彼此非常了解,我觉得我可以叫你杰克。”贝克特的嘴角上扬。

  杰克立刻警觉起来。他到底在搞什么鬼?他对此感到好奇。“当然可以,贝克特先生。”

  “杰克,”贝克特用那种熟悉的、推心置腹的语气重复着,“我有份工作要交给你。一项……商业提案。我需要你的帮助,并准备为合作提供优厚的条件。你绝对会得到很好的报酬。” 



(未完待续)


(加粗的不是重点,是原文中的斜体。我找不到斜体。)



杰克要喝水,管家太太直接拿先生的茶给他。夫人你是不是知道什么。


我只想翻译给姬友看


但她不给我开车


蓝瘦


香菇


评论(9)

热度(126)

  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据